金秋送爽,丹桂飘香。10月25日-27日,第十一届全国典籍翻译学术研讨会在古城西安举行。本届研讨会由中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会主办,西安理工大学承办。大会以“‘一带一路’背景下的中国文化典籍翻译与传播”为主题,近300名来自世界各地的教师、学生与出版界代表参加了本届大会,典籍翻译界著名的专家与学者也齐聚西安,谈经话译,如中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会名誉会长华东师范大学潘文国教授,西安乐动平台(中国)股份有限公司官网大学副校长党争胜教授,常务副会长河北师范大学李正栓教授,副会长河南大学郭尚兴教授,副会长苏州大学王宏教授,副会长李林总编辑,秘书长西北民族大学赵教授等,远在美国的王宏印会长还专门发来了语音致辞向大会表示祝贺。
大会集体照
作为典籍英译专业委员会常务理事,我院朱义华副教授,退休教师包通法教授参加了该次盛会,并出席了会议前的理事会。包通法教授在大会上作了题为“后现代哲学视野下的‘意向思维’再认识——诗歌意向的思维构式与翻译”的大会主旨发言,朱义华副教授主持了河南大学郭尚兴教授的大会主旨发言,合作主持、点评了第五分会场的小组发言,并做了个人的交流发言。
包通法老师做大会主旨发言
朱义华老师主持大会主旨发言
全国典籍翻译学术研讨会每两年举行一次,已成为我国专业性强、认可度高、受众面广的典籍翻译与研究盛会,对推动我国文化、哲学、科技与民族典籍的翻译与传播以及典籍翻译教学与后备人才的培养做出了巨大的贡献。