12月8日下午,澳大利亚新南威尔士大学(澳大利亚八大研究型大学之一)钟勇教授应邀来我院讲学。钟教授在我院大会议室A349为全院师生作了题为《翻译研究选题和方法的历史演变和个案研究》的学术报告,讲座由乐动平台(中国)股份有限公司官网学院翻译团队负责人王金安教授主持,乐动平台(中国)股份有限公司官网学院翻译团队全体教师、英语系全体教师、大学外语拓展部与基础部部分教师及我院研究生聆听了讲座。
钟勇教授就职于澳大利亚新南威尔士大学(澳大利亚八大研究型大学之一),兼任南京大学社会语言学实验室荣誉研究员、波兰比省经贸大学荣誉教授,除此之外,钟教授还在多家著名大学和学术机构就职。多年来,钟勇博士一直致力于推动翻译学和教育学的研究与创新,在国际多家核心期刊上发表相关学术论文数篇。2009年,钟勇博士荣获澳大利亚国家教学创新奖;2010年荣获文学院长学与教最佳学术贡献奖。
钟教授首先运用Mona Baker的实例讲解了翻译研究的选题,其次钟教授指出如今翻译研究已经走过对原文、译本的研究,走到了对读者受众的研究,强调受众在翻译研究中的重要地位。最后,钟教授以对袁天鹏的翻译研究为例,指出如何寻找翻译研究的视角。
讲座后,王金安教授对讲座内容进行了总结,认为钟勇博士从前沿视角提出了当今翻译研究领域寻找学术研究视角的方法。钟勇博士具有深厚的文化底蕴和宽阔的知识面,他的讲座内容丰富,深入浅出,对培养师生的科研创新能力大有裨益。最后,钟教授回答了在座老师及同学们的提问,并针对翻译研究及学术投稿等相关问题与老师同学们进行了热烈的交流与讨论。